segunda-feira, 8 de outubro de 2012

A súplica de um justo pode muito na sua atuação.


Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está ã porta.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elias era homem sujeito 18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.






You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near. Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
10 Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord. 11 As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
12 Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.

The Prayer of Faith

13 Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.14 Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. 16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
17 Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years. 18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
19 My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back, 20 remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.






Así también ustedes, manténganse firmes y aguarden con paciencia la venida del Señor, que ya se acerca. No se quejen unos de otros, hermanos, para que no sean juzgados. ¡El juez ya está a la puerta!
10 Hermanos, tomen como ejemplo de sufrimiento y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre del Señor. 11 En verdad, consideramos *dichosos a los que perseveraron. Ustedes han oído hablar de la perseverancia de Job, y han visto lo que al final le dio el Señor. Es que el Señor es muy compasivo y misericordioso.
12 Sobre todo, hermanos míos, no juren ni por el cielo ni por la tierra ni por ninguna otra cosa. Que su «sí» sea «sí», y su «no», «no», para que no sean condenados.

La oración de fe

13 ¿Está afligido alguno entre ustedes? Que ore. ¿Está alguno de buen ánimo? Que cante alabanzas.14 ¿Está enfermo alguno de ustedes? Haga llamar a los *ancianos de la iglesia para que oren por él y lo unjan con aceite en el nombre del Señor. 15 La oración de fe sanará al enfermo y el Señor lo levantará. Y si ha pecado, su pecado se le perdonará. 16 Por eso, confiésense unos a otros sus pecados, y oren unos por otros, para que sean sanados. La oración del justo es poderosa y eficaz.
17 Elías era un hombre con debilidades como las nuestras. Con fervor oró que no lloviera, y no llovió sobre la tierra durante tres años y medio. 18 Volvió a orar, y el cielo dio su lluvia y la tierra produjo sus frutos.
19 Hermanos míos, si alguno de ustedes se extravía de la verdad, y otro lo hace volver a ella,20 recuerden que quien hace volver a un pecador de su extravío, lo salvará de la muerte y cubrirá muchísimos pecados.








Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
Ne vous répandez pas en plaintes les uns contre les autres, frères, si vous ne voulez pas être condamnés. Voici que le Juge se tient déjà devant la porte.
10 Frères, prenez comme modèles de patience persévérante dans la souffrance les *prophètes qui ont parlé de la part du Seigneur.
11 Oui, nous disons bienheureux ceux qui ont tenu bon. Vous avez entendu comment Job a supporté la souffrance. Vous savez ce que le Seigneur a finalement fait en sa faveur[b], parce que le Seigneur est plein de bonté et de compassion.

Une parole vraie

12 Avant tout, mes frères, ne faites pas de serment, ni par le ciel, ni par la terre, ni par n'importe quoi d'autre. Que votre oui soit un oui authentique et votre non un non authentique, afin que vous ne tombiez pas sous le coup de la condamnation.

La prière solidaire

13 L'un de vous passe-t-il par la souffrance? Qu'il prie. Un autre est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
14 L'un de vous est-il malade? Qu'il appelle les responsables de l'Eglise, qui prieront pour lui, après lui avoir fait une onction d'huile au nom du Seigneur.
15 La prière faite avec foi *sauvera le malade et le Seigneur le relèvera. S'il a commis quelque péché, il lui sera pardonné.
16 Confessez vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. Quand un juste prie, sa prière a une grande efficacité.
17 Elie était un homme tout à fait semblable à nous. Il pria avec insistance pour qu'il ne pleuve pas et, pendant trois ans et demi, il ne tomba pas de pluie sur le sol.
18 Puis il pria de nouveau et le ciel redonna la pluie, et la terre produisit ses récoltes.

Conclusion: le retour de l'égaré

19 Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'égare loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,
20 sachez que celui qui ramène un pécheur de la voie où il s'égarait le *sauvera de la mort et permettra le pardon d'un grand nombre de péchés[c].








你 們 也 當 忍 耐 , 堅 固 你 們 的 心 , 因 為 主 來 的 日 子 近 了 。
弟 兄 們 , 你 們 不 要 彼 此 埋 怨 , 免 得 受 審 判 。 看 哪 , 審 判 的 主 站 在 門 前 了 。
10 弟 兄 們 , 你 們 要 把 那 先 前 奉 主 名 說 話 的 眾 先 知 當 作 能 受 苦 能 忍 耐 的 榜 樣 。
11 那 先 前 忍 耐 的 人 , 我 們 稱 他 們 是 有 福 的 。 你 們 聽 見 過 約 伯 的 忍 耐 , 也 知 道 主 給 他 的 結 局 , 明 顯 主 是 滿 心 憐 憫 , 大 有 慈 悲 。
12 我 的 弟 兄 們 , 最 要 緊 的 是 不 可 起 誓 ; 不 可 指 著 天 起 誓 , 也 不 可 指 著 地 起 誓 , 無 論 何 誓 都 不 可 起 。 你 們 說 話 , 是 , 就 說 是 ; 不 是 , 就 說 不 是 , 免 得 你 們 落 在 審 判 之 下 。
13 你 們 中 間 有 受 苦 的 呢 , 他 就 該 禱 告 ; 有 喜 樂 的 呢 , 他 就 該 歌 頌 。
14 你 們 中 間 有 病 了 的 呢 , 他 就 該 請 教 會 的 長 老 來 ; 他 們 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 , 為 他 禱 告 。
15 出 於 信 心 的 祈 禱 要 救 那 病 人 , 主 必 叫 他 起 來 ; 他 若 犯 了 罪 , 也 必 蒙 赦 免 。
16 所 以 你 們 要 彼 此 認 罪 , 互 相 代 求 , 使 你 們 可 以 得 醫 治 。 義 人 祈 禱 所 發 的 力 量 是 大 有 功 效 的 。
17 以 利 亞 與 我 們 是 一 樣 性 情 的 人 , 他 懇 切 禱 告 , 求 不 要 下 雨 , 雨 就 三 年 零 六 個 月 不 下 在 地 上 。
18 他 又 禱 告 , 天 就 降 下 雨 來 , 地 也 生 出 土 產 。
19 我 的 弟 兄 們 , 你 們 中 間 若 有 失 迷 真 道 的 , 有 人 使 他 回 轉 ,
20 這 人 該 知 道 : 叫 一 個 罪 人 從 迷 路 上 轉 回 便 是 救 一 個 靈 魂 不 死 , 並 且 遮 蓋 許 多 的 罪 。



Fonte:BibleGateway.com








Nenhum comentário:

Postar um comentário